В древней провинции Сикоку, у подножия священной горы, стояла небольшая деревушка. Её жители шептались за закрытыми дверями: «Гора не любит суеты. Она говорит ветром и дышит туманом. А тот, кто служит ей — ямабуси — видит лики богов в кедровых сучьях». Самым искусным мастером в деревне был резчик Дзиро. Однажды к нему пришёл старый горный отшельник.

Его глаза были спокойны и бездонны, как горные озера. «Мастер Дзиро, — сказал отшельник, и его голос звучал как шелест листвы. — Мне нужна маска Повелителя Гор, великого О-Тэнгу. Вырежь его таким, каким слышишь его шёпот в вершинах кедров. И помни: никому не показывай лик, пока работа не свершится.

Дзиро уединился. Он взял древесину старого священного кедра, сражённого молнией.

Стругая дерево, он приговаривал: «Я не режу дерево, я освобождаю тебя. Покажись мне, хозяин ветров, яви свой гнев и свою мудрость».

Когда работа была закончена, Дзиро отпрянул. Маска смотрела на него живыми, пронзительными глазами. Длинный нос казался скульптурным, а губы складывались в едва уловимую усмешку.

ДЗИРО:

«не я создал тебя — прошептал Дзиро — Это ты сам выбрал мои руки чтобы родиться».

В ночь перед приходом заказчика в мастерской вспыхнул пожар. Пламя поглотило все… кроме одной маски. Её нашли нетронутой в центре пепелища. Старый священник, осматривая её, ахнул: «Огонь боится некоторых вещей. Он не смеет прикасаться к лику самого господина гор». Но Дзиро, вернувшись и увидев руины жизни, не выдержал.

«Я отпустил духа в мир, но мир не пощадил меня», — успел он прошептать перед тем, как его сердце остановилось. Маску отнесли в храм. Но вскоре начали происходить чудеса. Дети, игравшие в лесу, рассказывали:

«Он высокий! И нос у него вот такой длинный! Он сказал мне: “Смелость — это не отсутствие страха, а умение свистеть на ветру, когда страшно”».

А один дровосек, желавший срубить древний кедр, в ужасе прибежал в деревню. «Он встал на моей тропе! Его лицо было из дерева, а глаза — как молнии! И он прокричал мне: „Ты рубишь не дерево, ты рубишь корни неба! Уходи!“». Новый настоятель храма, сменивший старого, решил проверить слухи.

Он вошёл в хранилище и замер: маска исчезла. На её месте лежали несколько длинных чёрных перьев и был начертан один иероглиф — «ветер».

Мудрый настоятель понял. Он вышел к людям и объявил:

НАСТОЯТЕЛЬ:

«Не плачьте о потере. Лик, созданный руками мастера, обрёл свою волю...

Мы не потеряли маску. Мы обрели самого О-Тэнгу, который теперь навсегда стал нашим защитником. Иногда духу требуется не жертва, а тело. И он нашёл его».

時として、魂は犠牲ではなく、肉体を必要とする

Иногда духу требуется не жертва, а тело. И он нашёл его.